Partícula と
・と es la partícula acompañante. Señala elementos que se acompañan en unión de un campo semántico, en reunión física o significativa entre personas o animales.
Ejemplo1 Acompaña en campo semántico:
卵と牛乳でプリンを作ります。
Con huevo y leche voy a preparar un pudin.
と indica: que 卵 y 牛乳 pertenecen a un campo semántico que los relaciona como elementos de mi receta de プリン.
Ejemplo2 Reunión física o significativa:
太郎くんとテレビ電話をします。
Voy hacer la vídeo llamada con Taro.
と indica: que Yo y Taro vamos a acompañarnos en una reunión significativa, es decir, que estrictamente aunque no nos reunimos físicamente, en conjunto haremos una vídeo llamada.
・と tiene otra función de crear acción-reacción como un movimiento mecánico entre los elementos que se acompañan. (Interpretaciones: Cuando〜, Si〜, Al〜).
Ejemplo1:
このボタンを押とパソコンがつきます。
Al apretar este botón, la computadora enciende.
と en esta función indica: que entre la acción de apretar el botón y la reacción de la computadora en encender, hay una reacción mecánica que se activa en co-relación.
Ejemplo2:
家から出ると雨が降ります。
Al salir de casa, llueve
Si salgo de casa, llueve
Cuando salgo de casa llueve ("automáticamente mala suerte")
⚠️ Nota: la "reacción mecánica" de と NO SE USA PARA EXPRESAR: voluntad, deseo, invitación, solicitud, etc.
Ejemplo:
✖ お金があると、旅行に行きます。
Con dinero, voy a viajar.
→ No expresa que "con dinero" es la condición para tu viaje. Ni tampoco expresa que el dinero es el medio para viajar.
✖ 金があると、車を買いたいです。
Con dinero, quiero comprar un carro.
→ No expresa que "acompañado de dinero" es un medio para comprar el carro.
✖ 金あると、旅行に行きませんか。
Con dinero, ¿no quiere ir a un viaje?.
→No expresa que estar "con dinero" es una condición para que acompañes a un viaje.
✖ 金があると、貸してください。
Con dinero, préstame por favor.
→ Pierde total lógica cuando と sugiere que yo soy el acompañado por el dinero, mientras pido prestado el dinero de otra persona.
・猫がボタンを押すと頭がおかしくなる。
・Si después de と la oración acaba en forma pasada: Indica que la oración siguiente es una percepción de la realidad o verdad, se esperara de esa manera o no. Mas acerca de "factor sorpresa": N3 ① gramática ⑩
Fórmula: 〜とVた
Interpretación: Al 〜, (me di cuenta de) 〜
Ejemplo:
犬にエサを出してあげると全部食べた。
Al momento de sacarle la comida al perro, se comió todo.
と indica: que entre la acción-reacción del verbo que se generó en el pasado ocurre de manera que no era exactamente una reacción planeada, pero que si fue el resultado real.