Partícula や
・や representa todos los elementos tácitos en el nombramiento de un campo semántico. Mientras や se posiciona entre los elementos que nombramos, al mismo tiempo también incluye a los que no nombramos pero están presentes.
Ejemplo1:
今日の遠足に水筒や帽子が必要です。
Para el viaje escolar de hoy necesitaré cosas como cantimplora y sombrero.
や indica: que el campo semántico de las cosas necesarias para el viaje no se limita a los objetos mencionados, aunque tampoco los especifica.
⚠️ Nota: muy comúnmente や se acompaña de など para rematar con lo que en español funciona como un "etcétera" en la oración.
Ejemplo2:
新しい家にソファやテーブルやベッドなどがすでにあります。
En la casa nueva ya hay sofá, mesa, cama, etc.
や~など: indica que aunque la lista sea larga hay aún mas elementos de ese grupo que se están queriendo incluir.
・ミッキーはターキーや魚など食べます。
Diferencia: や con と
・と es especifico con que elemento acompaña a quien y no se piensa en ningún otro elemento que no está nombrado.
Ejemplo:
花子ちゃんと太郎くん。
Hanako y Taro
En el ejemplo mas allá de Hanako y Taro, no hay mas personajes ni elementos que incluir.
・や aunque solo nombre algunos, si incluye elementos dentro del campo semántico.
Ejemplo:
森に鹿やリスがいる。
En el bosque están, entre otros, los venados y las ardillas.
Arriba se ejemplifica a los venados y las ardillas, pero no descarta a los pájaros, a los mapaches, a los conejos y a todos los demás animales que se pueda imaginar que viven en el bosque.